Dominika Rei talks dubbing



My interview for Businesswoman&Life magazine
May/June2014



DOMINIKA REI TALKS DUBBING

Elizabeth Jeznach talks with Dominika Rei, a singer and actress, who also voices cartoon characters.

EJ: How did you get interested in dubbing?

DR: I've always liked singing. One day, when I was still doing stage concerts, I recorded a song at one studio and they asked me if I wanted to come to an audition for a cartoon character. Since I've always wanted to work in voice overs and dubbing, I agreed. That's how I got the part in Strawberry Shortcake's Berry Bitty Adventures.

EJ: Which role was that?

DR: It was Plum Pudding. She has purple hair and she's a dance teacher. A rebel with a great sense of humor.

EJ: How do you prepare before the recording?

DR: When, for example, a lot of time passed between the sessions, I try to watch previous episodes to remember the voice I already used. I usually sing before a recording and do vocal execrises.

EJ: Which one of the popular cartoon characters would you like to voice if you could?

DR: One of the Trollz -- their world is fascinating and their bikes were awesome.

EJ: Do you think that all foreign movies should be dubbed?

DR: No. Dubbing is great, especially for kids, but adults don't always like it. People should be given a choice whether they'd like to see the movie dubbed or subtitled. Not so long ago, I was working on South Park where I sing in season 14, ep. 12 (Mysterion Rises), and there was a discussion on the internet. Some people were in favor of the original English version, but other said they liked the dubbed version better. Personally, I really love dubbing.

EJ: Who is your favorite Polish voice-actor?

DR: I admire the voice of Wlodzimierz Bednarski, who voiced Fred Flinstone. His voice is unique -- charismatic and warm at the same time.

EJ: Is the dubbing world in Poland tough?

DR: It's never easy out there if you're an artist. You have to spend some time to get to know the market, gain some experience. You need to be good at what you're doing. It's a journey to get there, in dubbing as well as in acting. But if you like it, giving up is not an option.

EJ: How does dubbing work look step by step?

DR: When the actors have been chosen and their voices accepted by the producer, we are given a script right before we start the recording session. You know where you should start from the script. So, when you see your character opening their mouth it's usually too late. It's usually the actor who shapes his or her character's personality, but it's as important to understand the director's comments. Sometimes they want you to do the same line several times, and each time they want it different.

EJ: In which studio did you enjoy working the most?

DR: It was great to work at Sonica where I voiced one of the characters from The Land Before Time. We had a great director, Jerzy Dominik, who created a wondeful atmosphere, which is so important when you work. Another time, with Ilona Kusmierska, we recorded Strawberry Shortcake. You can learn so much from that director, it's amazing.

EJ: How do you feel about dubbing?

DR: I love it, it's one of my passions. I'd love to keep working. You can never forsee your future, however. The ammount of your experience is not always crucial, not always enough. It's the right moment that counts and the right role that awaits an actor. If you dream about something, don't ever give up.



The original article:Businesswoman&Life magazine, May/June2014




Aktualności
***** Welcome to my website!
***** Check out my facebook profile for the most recent updates!

Affiliates
Azunime azunime.net
D-A: D-Anime
Animals: Animal Rescue